河北工业大学357《英语翻译基础》2021年硕士初试专业课考试大纲
八月已至,而每年的7月到9月便是全国各高校公布研究生考研大纲的时间,考研大纲对于即将考研的考生复习来说具有重要的指导意义,为了能够让广大考生清晰了解到自己的复习方向,以提高复习效率,也方便考生能及时了解到2021考研最新的考试方向;为此,学府考研特意为大家梳理了“河北工业大学357《英语翻译基础》2021年硕士初试专业课考试大纲”相关内容,希望对广大考生的复习备考有所帮助。
科目代码:357
科目名称:英语翻译基础
适用专业:英语笔译(专业学位)
———————————————————————————
一、考试要求
英语翻译基础适用于河北工业大学外国语学院英语笔译(专业学位)专业研究生招生专业课考试。主要考察考生的英汉互译能力是否具备进行翻译专业学习的水平。本科目要求考生具备良好的中外文化、政治、经济、商业、法律、科技等方面的背景知识以及较强的英译汉/汉译英转换能力。
二、考试形式
试卷采用客观题型与主观题型相结合的形式,采用单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。试题主要包括词语翻译和英汉互译。考试时间为 3 小时,总分为 150 分。
三、考试内容
本考试包括以下部分:(一)词语翻译(英汉互译),(二)篇章翻译(英汉互译)。
(一)词语翻译(英汉互译)(考试时间约 30 分钟,总分 30 分,占比 20%)
1、测试形式和内容
本考题测试形式为词语英汉互译。内容包括中外文化、政治、经济、商业、法律、科技等各方面的词语互译。
2、题型
(1)术语、缩略语、专有名词英译汉。每题 1 分,共 15 个题目,占 10%。
(2)术语、缩略语、专有名词汉译英。每题 1 分,共 15 个题目,占 10%。
(二)篇章翻译(英汉互译)(考试时间约 150 分钟,总分 120 分,占比 80%)
1、测试形式和内容
本考题测试形式为篇章英汉互译。要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文、无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英汉速度为每小时 250-350 个英语单词,汉译英速度为每小时 150-250 个汉字。
2、题型
(1)英译汉。该题目将提供一篇英文文章,约 250 至 350 单词,要求考生将其翻译为中文。每题 60 分,共 1 个题目,占 40%。
(2)汉译英。该题目将提供一篇中文文章,约 150 至 250 汉字,要求考生将其翻译为英文。每题 60 分,共 1 个题目,占 40%。
英语翻译基础考试内容一览表
序号 | 考试内容 | 题型 | 分值 | 时间(分钟) |
1 | 词语翻译 | 英译汉/汉译英 | 30 | 30 |
2 | 篇章翻译 | 英译汉/汉译英 | 120 | 150 |
共计 | 150 | 180 |
四、参考书目
[1]连淑能,《英汉对比研究》(增订本),高等教育出版社,2010.
[2]Joan Pinkham,《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000.
[3]张培基,《英译中国现代散文选》,上海外语教育出版社,2007.
[4]叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》(第四版),清华大学出版社,2020.
[5]CATTI 考试相关教材.
[6]China Daily, Economist 等报刊杂志.
以上是学府考研为考生整理的“河北工业大学357《英语翻译基础》2021年硕士初试专业课考试大纲”的相关内容,考研不是一件容易的事情,但是梦想并非遥不可及,正确的考试大纲能让备考事半功倍,学府小编预祝各位考生梦想成真。了解更多专业课考试信息请查看考研大纲栏目!
推荐阅读:
推荐阅读
热门课程
- 2021考研管综荣耀vip全程班【工程管理】 2020-5-20截止
- 2021考研管综荣耀vip全程班【会计】 2020-5-20截止
- 2021考研管综荣耀vip全程班【图书情报】 2020-5-20截止
- 2021考研管综荣耀vip全程班【工程管理】 2020-5-20截止
快速查询
学府考研辅导
官方微博